LIBRISTO
LIBROAMANTO
obligatorio
Entre a formar parte de una comunidad de amantes de los libros del mundo entero y acceda a un sinfín de ventajas. Crear una cuenta gratis
0
Envío gratuito con Zásilkovna para compras superiores a 59.99 €
Mensajería SEUR 4.99 Mensajería GLS 7.99 Mensajería Correos 5.49 Mensajería DHL 5.49 Punto SEUR 3.99

Envío gratis a partir de 69,99 euros.

Littératures en mutation

Idioma FrancésFrancés
Libro electrónico Adobe ePub DRM
Editores Corsaire Editions, febrero 2014
Passeurs culturels d’hier et d’aujourd’hui, les écrivains, poètes, traducteurs n’ont eu de cesse de... Descripción completa
? points 66 b
26.99
En existencia Descarga instantánea


Clientes que también han comprado


Passeurs culturels d’hier et d’aujourd’hui, les écrivains, poètes, traducteurs n’ont eu de cesse de renouveler l’aventure de la recréation des œuvres littéraires. L’ouvrage Littératures en mutation-Écrire dans une autre langue présente l’éventail de quelques auteurs explorateurs du Siècle d’Or, XXe et XXIe siècles qui ont choisi de passer le cap d’une frontière linguistique dans leur propre œuvre. Il ne s’agit guère d’une simple manœuvre mais d’un choix de passage à l’étrangeté de la langue littéraire afin de renouveler les horizons d’attente du lecteur. Ce volume remémore l’âge baroque de Luis de Góngora écrivant un sonnet en espagnol, latin, italien, portugais et bascule dans le monde contemporain en réunissant l’argentin José Luis Borges, l’espagnol Jaime Gil de Biedma, le français Jacques Darras qui ont choisi pour navigation littéraire d’écrire des poèmes en anglais. La romancière dominicaine Julia Alvarez réinvente ses origines également dans la langue anglaise. Tandis que les romanciers Agustín Gómez-Arcos, Jorge Semprun, l’écrivain et dramaturge argentin Copi, le péruvien César Moro, l’espagnol Juan Larrea ou encore le chilien Huidobro passent de l’espagnol au français et vivent un destin d’auteur français le temps d’un passage ou d’une vie. L’écriture de Linda Lê, écrivaine francophone d’origine vietnamienne, la langue inventée en création chez l’Antillais Daniel Maximin et le plaisir du verbe chez Salman Rushdie atteignent les rivages des Vocables sans ombres. Écrire dans une autre langue cultive donc le bilinguisme littéraire : l’entre-deux catalan et espagnol chez les poètes Pere Gimferrer et Jenaro Talens. Un défi créateur qu’incarne l’écriture du roman Como fiel amante o la invención del Lazarillo de l’hispaniste et comparatiste Daniel-Henri Pageaux lequel invente une poétique d’auteur au Lazarillo de Tormes. Le lecteur retiendra également l’incroyable sortie de piste linguistique de l’écrivain péruvien d’origine serbe, Goran Tocilovac pour qui il n’y a pas d’ambiguïté : la langue de passage est une langue d’amour, du chant de soi-même dialoguant avec l’imaginaire littéraire.

Actriz & Políglota
EWA KASP para
Visualizar el vídeo
Ewa Kasp
Libristo tiene la oferta más extensa de literatura en idiomas extranjeros. Por eso compran aquí sus libros.

Sobre el libro

Nombre y apellidos Littératures en mutation
Idioma Francés
Encuadernación Libro electrónico - Adobe ePub DRM
Fecha de publicación 2014
Número de páginas 330
EAN 9782868784209
Código Libristo 44982359
Regale este libro hoy
Es fácil
1 Añadir al carrito y elegir Entregar como regalo en el checkout 2 Le enviaremos un vale 3 El libro llegará a la dirección del destinatario

Inicio de sesión

Inicie sesión en su cuenta. ¿No tiene una cuenta Libristo? ¡Cree una ahora!

 
obligatorio
obligatorio

¿No tiene cuenta? Descubra las ventajas de tener una cuenta Libristo.

Si tiene una cuenta Libristo, lo tendrá todo bajo control.

Crear una cuenta Libristo
Asesor de libros Libroamiko
Hola, soy Libroamiko, ¿puedo ayudarte?