2 881 685 libros electrónicos en 110 idiomas
¿No le conviene? No hay problema. Puedes devolver los artículos hasta 30 días
No se equivocará con un vale de regalo. El destinatario puede elegir cualquier producto de nuestra oferta.
Hasta 30 días para devoluciones
En s'attachant aux textes bibliques, l'histoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Pour la premičre fois, cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans l'Église orthodoxe russe oů le service divin demeure en slavon de l'Église faute d'ętre traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par l'Église russe conduit ŕ analyser le point de vue des traditionalistes tel qu'il s'est opposé ŕ celui des réformateurs au fil de l'histoire. Les débats de la fin du XIXe sičcle et du XXe sičcle sont au coeur de la thčse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. Cette étude contribue ŕ enrichir le champ de la traduction des textes sacrés en apportant un éclairage inédit sur la tradition orthodoxe ŕ laquelle les traductologues européens et nord-américains ont pręté peu d'intéręt.
¡Hola! Soy Libroamiko, tu asesor de libros.
¿Cómo puedo ayudarte?